Accéder au contenu principal

Poème Noushi: Lamouchi


Poème Noushi: Lamouchi                       Traduction du poème en français.                    
Pour toi je gbaye en Noushi,                  Pour toi je j’écris en Noushi (Langage urbain ivoirien)
Mogo Lamouchi ,                                     Monsieur Lamouchi ,
Tu as fait pleurer mon gbonhi ,              Tu as fait pleurer mon groupe,
Tu nous a tous gbashi ,                           Tu nous a découragé ,

Mogo blofouè ,                                          Monsieur le blanc ,
Tu nous a tchou ,                                       Tu nous as trahi ,
Tu nous à mougou ,                                  Tu nous à faire l’amour, 
Mais éreur malheurè ,                              Mais si tu t’es trompé,

Si on ta bombé dans notre djassa ,        Si on t’a attrapé dans notre ghetto ,
On va te gbolô ,                                         On va te frapper ,
Tout le monde va te maga,                     Tout le monde la te tapper ,
On na pa besoin de djigbô .                      On n’a pas besoin de fétiche.

Ce poème m'a été envoyé par un vieux noushi d’Abobo
Tu veux lire le poème clique sur Poème : L’Arbitre

Tu t’invites aussi à visiter ton blog de séduction clique sur :*

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

LA DOT EN PAYS AKAN

L es Baoulé et les Agnis font partis du grand groupe Akan originaire du Ghana. Ils vivent essentiellement au centre de la Côte d’Ivoire pour les premiers et à l’est du même pays pour les seconds. Comme chez la plupart des peuples africains, le mariage chez ces deux peuples n’est pas seulement l’union entre deux individus, mais c’est surtout celle de deux familles. C’est pourquo i, la célébration d’un mariage est précédée de longues et patientes discussions entre les familles des futurs conjoints. Même si c’est l’homme qui fait le pas et décide d’épouser la femme, l’avis favorable de cette dernière est essentiel pour que le mariage ait effectivement lieu. A la différence d’autres peuples chez qui l’on impose un époux à la jeune fille ou une épouse au jeune en âge de se marier, il n’y a pas de mariage forcé chez les Baoulé et Agni. LES DIFFERENTES ETAPES DU MARIAGE TRADITIONNEL : 1- LE “KOKO” OU LA CEREMONIE DES FIANÇAILLES Chez les deux peuples, le “Kôkô” est l’étape qui fait office ...

Évangile de Jésus Christ selon saint Marc 1,29-39.

E n ce temps-là, aussitôt sortis de la synagogue de Capharnaüm, Jésus et ses disciples allèrent, avec Jacques et Jean, dans la maison de Simon et d’André. Or, la belle-mère de Simon était au lit, elle avait de la fièvre. Aussitôt, on parla à Jésus de la malade.  Jésus s’approcha, la saisit par la main et la fit lever. La fièvre la quitta, et elle les servait.  Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous ceux qui étaient atteints d’un mal ou possédés par des démons.  La ville entière se pressait à la porte.  Il guérit beaucoup de gens atteints de toutes sortes de maladies, et il expulsa beaucoup de démons ; il empêchait les démons de parler, parce qu’ils savaient, eux, qui il était.  Le lendemain, Jésus se leva, bien avant l’aube. Il sortit et se rendit dans un endroit désert, et là il priait.  Simon et ceux qui étaient avec lui partirent à sa recherche.  Ils le trouvent et lui disent : « Tout le monde te c...

Poème : Le travail de mille générations

Des difficultés, des regrets, des si je savais, des générations en destruction Des amis qui soutiennent, des sourires sur des lèvres, le cœur suit les instructions Des briques, du ciment, un peu d’eau de l’espoir en construction La jeunesse   prend des décisions Loin des vices En tête de liste Père fier du fils Mère fière de miss Pas de place pour le découragement Des sueurs et des sueurs derrières chaque réussites Loin des pessimistes Aucun diplôme ne vaut un engagement Bonne fête du travail !